パグウォッシュはカナダのノバスコシア州の村の名で、1957年に其処にあるロッジで学者たちが集まって核兵器に反対する会議を持った。1995年にはこの会議がノーベル賞を受賞している。
ラッセルはベトナム戦争では、サルトルとともに米国を糾弾する国際戦争犯罪法廷を開廷するなどして、生涯活動家でありながら、1970年に97歳で亡くなった。
このパグウォッシュ会議が、今回のウクライナ戦について声明を出していて、その会議の提言が100%的を得たものなので、書きだしてみる。
1)即時停戦
2)現在のウクライナからすべての外国軍及び外国の軍事施設の全面撤収
3)ウクライナ内部のドンバス地域の自治を地方行政および言語的アイデンテイテイ―の見地から承認する。
4)クリミアをロシア連邦の一部として承認する。クリミアにおける2度の住民投票はロシア連邦への復帰を支持した。
5)ウクライナとロシアの国境、または他の国との国境を超える人々の移動を自由を保障する。
6)ウクライナからのロシア軍の撤収後はロシアに対する制裁は解除されなければならない。
7)ウクライナの中立的な地位を強調する明確な合意、特にウクライナはNATO加盟をしないことが了解される必要がある。
8)ウクライナの平和的な経済復興のために包囲活的なプログラム、EUの新たな安全保障の仕組みをめぐる新たな交渉が開始されるべき。それは全体にとっての不可分な安全という考え方に基つくものでなければならない。以上だ。
トーマスメンデスの「CUCURU CUCU」を歌ってみた。ついでに日本語と英語に訳してみた。
あの男は泣いてばかりいる 何も食べず 酒を浴び 痛みを忘れるために 空に向かっておのれを呪い 哀れみ 打ちのめされて
そして死んだ女のあとを追って 死んでいったよ
1羽の鳩が鳴く ひとりきり 夜明けに 鳩はあの男 男は鳩 家のドアは大きく開かれていて 女の帰りを待っている 悲しみに暮れて 鳴き続けるよ 愛する女の魂に 打ちひしがれて 鳴き続けるよ ククルクク 鳩は唄う ククルクク 鳩は鳴く 胸がつぶれるような声で 鳴き続けるよ
I am singing 'CUCURU CUCU’ written by Mexican composer Thomas Mendez. and translated to English.
All He would do is cry Purely flowing river of tears No eating just drinking to down out his pain People shudder with pity to his agony and painful cries How he suffered for her and vainly calls out past the death where she now lies
He died in pain and A sad Dove will sing to him in the morning The dove is his soul Alone in the house with doors open Dove cooing Cucuru cucu Cucuru cucu.